“How
about the asylum seekers?” - Someone asked me last summer in
Poland. “I saw in the TV that they arrive in Italy almost daily”.
I said that there are black people asking for money in front of every
shop or cafe. „It's a good job that our government doesn't want
refugees!” - She told me. Polish politicians insist that Muslim
migrants could be a ticking bomb.
barenakedislam.com |
They
could bring „a wave of agression especially towards women”, and
carry dangerous parasities… A black man walked into a bar. His
clothes looked like an old pyjamas. „Ciao, bello!” - The bar
staff smiled. „Ciao, Gino!” - He said giving him 50€. „I've
got no change!” - Gino said, but he insisted to pay for previously
not paid beer.
Suddenly
he wasn't „illegal.” He become a person, like in the song Un
homme debout:
Despite
all my problems/I remain a man standing
Pray
that I get over it/Pray that I feel better
Don’t
throw the fault at me/Don’t close the door on me
(lyrictranslation.com)
“A
good Christian is someone who helps, not necessarily by accepting
refugees” - Polish minister said. Does he?
P.S.
It says: “Today refugees, tomorrow terrorists.”
Przenoszą
groźne pasożyty, istnieje ryzyko fali agresji, zwłaszcza wobec
kobiet… Do baru wszedł czarnoskóry mężczyzna. Jego ubranie
przypominało starą piżamę. „Ciao, bello!” - uśmiechnął się
barman. „Ciao, Gino!” - odparł, dając mu 50 euro. „Nie mam
reszty!” - rzekł Gino, ale on nalegał, żeby zapłacić za wzięte
na kredyt piwo.
Nagle
nie był już “nielegalny” - stał się człowiekiem, jak w
piosence Un
homme debout:
Mimo
wszystkich męczarni wciąż pozostaję człowiekiem
Módlcie się za mnie bym dalej był/Módlcie się, bym dobrze się czuł
Nie zrzucajcie na mnie win/Nie zamykajcie drzwi (tekstowo.pl)
Módlcie się za mnie bym dalej był/Módlcie się, bym dobrze się czuł
Nie zrzucajcie na mnie win/Nie zamykajcie drzwi (tekstowo.pl)
“Dobry
chrześcijanin to ktoś, kto pomaga, a niekoniecznie przyjmuje
uchodźców” - rzekła polska minister. Czyżby?