If
I would have a large amount of money, I would certainly buy the flat
in Street, where I used to live back in 2006/2007. It was close to
Clark's Village, the most beautiful Shopping Centre. The flat
belonged to the company I worked for and at the beginning I shared it
with C. She seemed very confident. It was my first month in the UK
and I was quite scared.
She
would tell me how dangerous the life in Street was (rubbish) and how
nasty the residents were (sometimes true). C. had young daughter. She
spitted with her father and left the child with the family. C. went
to UK, seeking for a job and better life. Shortly before she left,
her sister went to visit her. She lived in London.
"In
the end of the year you will hear about me! I will be famous!" -
She told me. C. left me a picture and short letter: "Please give
the picture to P. TC and goodbye." One day I was talking about
her with someone. "She was a trouble! She tried to kill herself
in your flat; she ate a lot of drugs." - He told me. I thought
that C. was different; stronger than me, but we were the same, lost
in our lives.
Gdybym
miała dużo pieniędzy, kupiłabym mieszkanie w Street, gdzie
mieszkałam w 2006/2007. Uliczka leżała koło Clark's Village,
wspaniałej dzielnicy handlowej. Mieszkanie należało do firmy, dla
której pracowałam; na początku dzieliłam je z C. Wyglądała na
pewną siebie. Był to mój pierwszy miesiąc w Anglii, nie było
trudno zrobić na mnie wrażenie.
Opowiadała,
jak niebezpieczne jest życie w Street (nieprawda) i jak nieprzyjemni
są rezydenci (czasami prawda). C. miała córeczkę; zerwała z jej
ojcem zostawiła dziecko z rodziną. Wyjechała do Anglii w
poszukiwaniu lepszego życia. Zanim wyjechała, przyjechała do niej
siostra z Londynu.
"W
końcu tego roku usłyszysz o mnie. Będę sławna!" -
powiedziała. C. zostawiła mi obraz i krótki list: "Przekaż
obraz P. Uważaj na siebie i żegnaj." Pewnego dnia z kimś o
niej rozmawiałam. "C., ta to robiła problemy! Próbowała się
otruć w waszym mieszkaniu!" - powiedział. Myślałam, że C.
była inna, silniejsza ode mnie, ale byłyśmy takie same, zagubione
w naszych życiach.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.