I
haven’t met N.; I got to know his mum, she's very pedantic. Her
friends recalled that she used give N. the lesson: “going down the
stairs and making no noise.” Minding her son’s comfort, A. would
disconnect the phone, when he was having a nap; she would also ask
not to visit at that time. Thirty-something N. went to the college,
but got no diploma.
He’s
unemployed and lives with his parents. V. is supported by her
husband: S. reminds me of Dostoyevski’s heroes: extremely slim
intellectual; seems that eating doesn't bother him. S. doesn’t like
cooking and often is forgetting about meals. He’s on his own in
Milan where he’s got a well paid job. V. prefers living close to
her parents.
They
don’t have children. She says it’s because she lives on the
fourth floor – you can’t expect that she would have to do all
those stairs pregnant or with small child. S. is also not expecting
that his wife would be living with him. “I have a dog. He’s old
and very ill; he cannot be left alone!” – V. told me. I didn’t
comment, neither her petite husband did.
Nie
znam N., lecz zostałam przedstawiona jego mamie. Jest bardzo
pedantyczna, znajome A. opowiadały, że uczyła N., jak się schodzi
po schodach, nie robiąc hałasu. Dbając o wygodę syna, matka
wyłączała telefony podczas jego drzemki, znajomych zaś prosiła,
by nie odwiedzali jej w tym czasie. Trzydziestoletni N. studiował,
lecz wrócił do domu bez dyplomu.
Nie
pracuje i mieszka z rodzicami. V. pozostaje na utrzymaniu męża. S.
przypomina mi postacie z powieści Dostojewskiego – sprawia
wrażenie, jakby obchodził się bez jedzenia. S. nie lubi gotować i
zapomina o posiłkach. Mieszka samotnie w Mediolanie, gdzie wykonuje
dobrze płatną pracę. V. preferuje mieszkać niedaleko rodziców.
Dzieci
nie mają: V. mówi, że jej apartament znajduje się na czwartym
piętrze, nie można oczekiwać, by wchodziła po schodach w ciąży
lub z dzieckiem. S. nie wymaga, by żona z nim zamieszkała. „Mam
starego psa, jest schorowany, nie mogę go zostawić samego!” –
tłumaczy V. Nie skomentowałam; jej chudziutki mąż również nic
nie powiedział.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.